Иногда грамматике надоедает упрощаться, и тогда она отчиняет что-нибудь этакое на первый взгляд не вписывающееся ни в одни ворота. Согласитесь, что артикль, т. е. служебное слово, прилагаемое к существительному и придающее ему значение определенности или неопределенности, в русском языке явление неслыханное. Скажи мне кто-нибудь лет десять назад, что такое возможно, я бы поднял его на смех. И тем не менее волей-неволей приходится признать присутствие в современной устной речи стремительно формирующегося неопределенного артикля.
Любители анекдотов, конечно, решат, что в виду имеется общеизвестное мелодичное словцо из ненормативной лексики – и ошибутся. Вопреки фольклору данное слово никак не может претендовать на роль артикля. Во-первых, оно не прилагается к какому-либо конкретному существительному, а во-вторых, не привносит оттенка определенности или неопределенности.
Зато несправедливо объявленное паразитом словечко «типа» вполне удовлетворяет вышеперечисленным требованиям и, как мы вскоре убедимся, не только им. Обратите внимание, сколь естественно сочетается оно с именами, придавая им очаровательную размывчатость:
И. типа друг
Р. типа друга
Д. типа другу
В. типа друга
Т. типа другом
П. типа о друге
Очернители западного толка наверняка попытаются объяснить этот феномен заокеанским влиянием. Естественно, что главным их козырем будет наличие в английском артиклей, а также иноязычное происхождение слова «тип». Да, оно не относится к исконной лексике, что огорчает меня как патриота. Как патриот я бы, конечно, предпочел, чтобы артиклем стало какое-нибудь чисто русское слово («вроде», «якобы», «как бы»). Однако языку видней – и в выборе средств мы ему не указчики.
Предвижу, что в ходе предстоящей полемики мои оппоненты прибегнут к умышленному неразличению существительного «тип» и артикля «типа». Однако отличие их друг от друга очевидно. Промежуточная форма (существительное «тип» в родительном падеже) в сочетании с другими именами требует управления («типа корабля»). Но это еще не артикль. Настоящий артикль начинается там, где управление перестает действовать («типа корабль»).
Добавим, что ни в одном языке, кроме русского, слово «тип» не играло роль служебного. Это чисто отечественное явление, возникшее на русской почве и впрямую связанное с крахом тоталитарного режима.
Начнем с того, что советскому человеку сомнения вообще не были свойственны. Каждое слово стремилось к единственно возможному, идеологически выверенному смыслу. Вот прекрасный образец фразы советского периода: «Человек произошел от обезьяны». Постсоветский индивидуум так ни за что не выразится. Он скажет: «Человек произошел типа от обезьяны». То есть говорящий уже и сам не уверен: а точно ли от обезьяны. Может быть, все-таки «типа Бог сотворил»?
Иными словами, крушение материалистического мировоззрения нашло отражение в грамматике, хотя и не было, на мой взгляд, главной причиной возникновения артикля. Главная причина, как ни странно, чисто финансовая. С приходом в сферу экономики утюга и паяльника значительно возросла ответственность за каждое произнесенное слово. Сравним два предложения: «Я твой должник...» – и «Я твой типа должник...» За первую фразу приходится отвечать. За вторую – типа отвечать.
Следует заметить, что неопределенный артикль «типа» по многим характеристикам превосходит лучшие зарубежные образцы. Он, правда, не склоняется подобно артиклям древне– и среднегреческого языков, не изменяется по родам и числам, как немецкие артикли, зато он может быть распространенным. Например: «типа того, что как бы». («Ну, он типа того, что как бы лингвист».)
Пока я вижу лишь одно действительно серьезное возражение: неопределенный артикль «типа» может прилагается не только к существительным, но также к иным именам («типа деловой»), к местоимениям («типа у нее») и даже к глаголам («типа есть»). Строго говоря, артиклям это не свойственно. Во всяком случае, в мировой практике ничего подобного до сей поры не наблюдалось. Хотя, с другой стороны, у них вон и бензин с водой не смешивается – так что ж теперь!
Данное затруднение, как мне кажется, можно разрешить двумя способами. Первый: признать за артиклями право прилагаться не только к существительным, но и к глаголам (тем более что глаголы в русском языке все равно обречены, и исчезновение их – лишь вопрос времени). Однако языковеды по косности своей вряд ли отважатся на коренную ломку традиционных, слагавшихся веками представлений. Поэтому более реальным мне видится второй выход: объявить слово «типа» принципиально новой служебной частью речи. Это – не просто неопределенный артикль, это – типа неопределенный артикль. // Евгений Лукин
01:24 05.01.10
1. Перевод на английский: kind of (= типа)
2. Я бы сделал также подобным «типа артиклем» словосочетание «как бы» (тоже типа слово-паразит).
3. Я бы разбил весь текст на абзацы – тогда его типа проще было бы читать...
01:34 05.01.10
Прдон, проба пера...
09:21 05.01.10
Спасибо! Типа согласна– типа НАДО ПРОЧИТАТЬ!))))
02:12 05.01.10
М-м-м...
kind of – все-таки больше - наподобие, нечто вроде...
В данном значении – типа (in question)
употребляется скорее - kinda
Сошлюсь на авторитетное мнение Mr Google по этому поводу
(I kinda hafta do this right now.
That's kinda funny. ... )
Более того – в современном русском языке,
кроме неопределенного артикля типа
имеется также (менее употребимый, но порой крайне важный)
определенный артикль – канкретна,
располагающийся зачастую в конце предложения:
«Я твой типа должник»
«Да ты мой должник канкретна!»
За первую фразу приходится типа отвечать.
Во второй – канкретна содержится информация
что отвечать таки канкретна придется...
09:11 05.01.10
А как быть с грамматической конкретизацией, равно как и типизацией фразеологизма (устойчивого словосочетания) «типа канкретна»?
Раз"ясните технарю, плииззз!
11:52 05.01.10
Блеск! Типа технарь! :))))
13:48 05.01.10
Спасибо! Но не типа_технарь, а чисто_технарь: факультет прикладной математики, специальность 0646.
13:59 05.01.10
Чиста канкретна технарь! :))
Вот чем хорошо было советское высшее образование: советский инженер, не зависимо от специальности, мог успешно работать в любой области! :)
14:03 05.01.10
Опоздал на минутку, пока тыкал кнопки...
14:00 05.01.10
Надо говорить – чиста канкретна технарь (т.е. с дипломом!).
14:12 05.01.10
Запомню и не буду путаться.)))
14:05 05.01.10
«А как быть с грамматической конкретизацией, равно как и типизацией фразеологизма (устойчивого словочочетания) «типа канкретна»?»
Ну что ж – вопрос конечно интересный канкретна...
Попробую типа обьяснить...
Дело в том, что в английском языке происхождение неопределенного артикля a , an восходит к числительному one -один ( лучше -один из)
В свою очередь the -это дериват от английского that -
этот (скорее – вот этот)
Парадигма же русских артиклей несколько иная,
семантическая деривация здесь прослеживается слабее, однако можно смело утверждать что коллокация типа канкретна является в определеннном смысле неопределенной определенностью,
т.е. автор высказывания на момент речи еще сам
типа не понял чё хотел канкретна сказать...
Что типа респекту автору канкретна не прибавляет,
но и правилам русского языка типа канкретна тоже не противоречит
14:12 05.01.10
Простите мой нескромный наезд-слегка забыла (после долгих празднований) КОГО подначивать посмела.
09:15 05.01.10
Не соглашусь, что словечко ТИПА всего лишь артиклью На одном из форумов когда-то у меня был ник типа_директор и ко мне относились вполне определенно – как к молодому выскочке (заметьте, мужчине) , несмотря на мои вполне умеренные посты. Разве артикль эмоционально или социально «окрашивает» слово?
09:21 05.01.10
Про Евгения Лукина
(сайт «Русская Фантастика»)
Родившись 5 марта 1950 года в Оренбурге, Евгений Лукин сменил за двадцать лет десять городов, три школы, четыре вуза – и заработал в итоге всего один диплом учителя русского языка и литературы.
Осел в Волгограде. Пишет сатирико-реалистические фантастические романы. Так «Зону справедливости» часть критиков сочла чисто реалистическим романом, а «Алую ауру протопарторга» объявила сатирической повестью. Что, впрочем, не помешало всем этим произведениям собрать целую коллекцию всевозможных премий и призов именно в области фантастики. Восемь «Интерпрессконов», четыре «Бронзовых улитки», три «Странника», три «Сигмы-Ф», два «Фанкона», два «Звездных моста», жанровая премия «Меч в камне», «АБС-премия» и «Малый Золотой Остап» – список внушительный.
Сам Евгений Лукин признается, что давно уже не видит разницы между вымыслом и реальностью. Уверяет, что мы живем в фантастической стране и что ничего не надо придумывать – достаточно оглядеться.
В 2000 году в Волгограде малым тиражом вышел его первый поэтический сборник «Дым Отечества». А «Литературная газета» в этом же году объявила Евгения Лукина лауреатом премии «Золотой теленок» «Клуба 12 стульев» – за циклы иронических стихов.
Играет на гитаре. Поёт. В основном своё.
Тот – ради славы,
тот – в избытке мужества,
иной – в угоду звонкому грошу,
а я который год пишу от ужаса,
что больше ничего не напишу...
13:49 05.01.10
Спасибо! Городость распирает за русских людей-не перевелись на Руси таланты и самородки.